May 30th, 2008

Старый анекдот

Покупатель обращается к продавцу:
- Дайте мне, пожалуйста, краски для третьего класса.

Продавец объясняет, что краски не бывают для определенного класса, но покупатель настаивает.
-  Как же трудно вам работать, - сочувствует следующий покупатель.
-  А  вы  бы что хотели?
-  А мне глобус Рязанской области.

Английские соответствия 2000 русским устойчивым словосочетаниям

На infanata.org появилась книга, которая может заинтересовать изучающих английский язык:

Название: 2000 русских и 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Автор: А. Амбражейчик
Издательство: Попурри
Год: 2007 г.
Страниц: 304 стр.
Формат: Djvu
Размер: 7,89 MB
ISBN: 978-985-15-0016-7
Качество: Хорошее
Язык: Русский & Английский

Наверное, всем ясно, что делать буквальный  перевод русских пословиц и поговорок довольно опрометчиво.
Как пишет американский лингвист Линн Виссон, если дословно перевести "купить кота в мешке" как "cats in bags",
то американец от изумления вытаращит глаза. В этой книге  более 2000 русских идиом и их английских эквивалентов, имеются и примеры их использования.
Например:
купить кота в мешке  -  buy a pig in poke: He was offered a job, but his new boss didn't want to buy a big in a poke;
he invited him for a half-an-hour interview.